Translation of "la parte di" in English


How to use "la parte di" in sentences:

Faceva la parte di una fata e, con sorpresa di tutti, entrò in scena nuda.
She played a fairy and entered, quite unexpectedly, stark naked.
Lloyd Richards, non sognarti di dare a quel verme spregevole la parte di Cora!
Lloyd Richards, do not consider giving that contemptible little worm the part of Cora!
Avevo la possibilità di vendere il mio studio cinematografico ma la Cloverleaf voleva anche la parte di Acme, ma quel testardo non cedeva!
Stop it! Stop it! The truth is, I had a chance to sell my studio, but Cloverleaf wouldn't buy my property unless Acme sold them his.
Stasera la parte di Al sarà interpretata da un uomo alto, moro e brutto.
Tonight, the part of Al will be played by a tall, dark and sinister ugly man.
E anche se Bubba era morto e il tenente Dan diceva che ero matto, diedi alla mamma di Bubba la parte di Bubba.
And even though Bubba was dead and Lieutenant Dan said I was nuts, I gave Bubba's mama Bubba's share.
Noi facciamo la parte di quelli cattivi, che urlano, chi ha paura perde punti!
We play the part of the real mean guys who yell Whoever's scared loses points
Vi piace tanto interpretare la parte di Dio, adesso potrete incontrarlo.
You're so keen on playing God... well, now's your chance to meet him.
Se mi dai la parte di Zahara o no.
If I'm going to play Zahara.
Il loro unico desiderio è vivere e morire in pace con Dio o con la parte di se stessi che reputano eterna.
They're trying to live and die in peace with God... or whatever part of them they feel is eternal.
Temevo che la parte di mezzo fosse un po' eccessiva, ma poi il finale...
I was worried it was getting dodgy in the middle part, but then that finale....
Saremo in grado di rompere la parte di muro che copre l'ingresso delle tubature.
We'll be able to break through the part of the wall that covers the pip opening.
La parte di me che ha bisogno che Micah torni, vuole lasciarglielo fare.
The part of me that needs Micah back wants to let her do it.
Sto solo cercando di trovare la parte di te che conosco.
I guess I'm just trying to find a part of you I recognize.
E' la parte di te che non mi piace.
I don't think it's my favorite part of you.
Voglio sentire la parte di me che manca.
I just want to feel like I have a part of myself.
Se la parte di codice che ho scoperto... e' un'istantanea del suo lavoro... cio' che sta creando... potrebbe essere qualcosa di rivoluzionario.
Then he writes it into a computer in the lab. If the partial code I've discovered is a snapshot of his work... What he's creating...
Bobby era la parte di te che vuole morire.
Bobby was the part of you that wants to die.
E' chiaro che se non avessi dovuto dirigere il tutto, la parte di Dean avrei potuto farla io.
Of course, if I wasn't running everything, I could have played Dean myself.
Il bossolo di una calibro 22... e la parte di sopra... di questa bottiglia.
A. 22 and the top half of this bottle.
La parte di te che ha esagerato, quella... a cui importa cosi' tanto... e' quella che ti rende speciale.
The part of you that overreacted, that cares so much? That's what makes you special.
Leggero' la parte di D'Andre, l'uomo in questione.
Act like it. I will be reading the part of D'Andre, the man in question.
Per qualche ragione, la parte di me che ti vuole bene, si nasconde dietro le chiacchiere... e mi lascia a raccogliere le pezze sporche
For some reason, the part of me that goes for you ducks out for the small talk... and leaves me to pick up the wet patches.
La parte di te comandata da pura necessita', hmm?
The part of you powered by pure need, hmm?
Ho dovuto fare la parte di Will Graham, oggi.
I got to be Will Graham today.
Carrie aveva detto che dovevo soltanto stare in ufficio, fare la parte di una giornalista.
Carrie said I just had to sit in an office, play a journalist.
E' la parte di Eric per questo combattimento.
This is Eric's fee for his fight.
Recitavo la parte di un uomo sconfitto rassegnato a rifugiarsi nel suo lavoro.
I played the part of a beaten man resigned to the sanctuary of his work.
Seleziona un produttore per la parte di ricambio EUROPART (21) Liqui Moly (1) Sonax (1)
Select replacement part manufacturer EUROPART (73) HELLA (2) Liqui Moly (2) Sonax (1)
Di conseguenza, la parte di film che sta andando ora... non mi piace guardare questa parte.
Consequently, the part of the film that's playing now I don't like watching this part.
È la parte di te che continuerà a vivere per sempre.
The part of you that lives on, lives again.
Ehi, ascoltate, ho imparato la parte di basso di Final Fantasy II.
Hey, check it out, I learned the bass line from Final Fantasy II.
Cosi' mandi a New York la parte inferiore e la parte di sopra puo' restare qui.
You can send your bottom part to New York and your top half can stay here.
È uno spettacolo guardarle interpretare la parte di chi le ha toccate o picchiate.
It's quite a show, watching them act out who touched them or beat them.
Sai, Mary Elizabeth e' una persona molto carina, sotto la parte di lei che tutti odiano.
You see, Mary Elizabeth is a really nice person... underneath the part of her that hates everyone.
Ma per il momento, devi fare la parte di Rebekah.
But for right now, we need you to play rebekah.
E' la parte di eredita' di Cece che toccava a Carol.
That's Carol's portion of Cece's estate.
La sola cosa che si sapeva è che la parte di Windows, la parte del dropper, era molto molto complessa usava parecchie vulnerabilità zero day
The only thing that was known is it's very, very complex on the Windows part, the dropper part, used multiple zero-day vulnerabilities.
Dissi, "Ma qual è la parte di acqua?"
And I said, "But what's the water part?"
È un attore che recita la parte di un mago.
He is an actor playing the part of a magician.
E se guardate attentamente questa foto, vedrete che la parte di sotto tende al marrone.
And if you look at this photograph carefully, the bottom half of this is rather brown.
Ho preso una decisione oggi. Di rivelare la parte di me che ho nascosto per troppo tempo.
I made a choice today to reveal a part of myself that I have hidden for too long.
Ma ecco la parte di cui non sentirete molto parlare.
But here's the part that you might not hear very much about.
E questa è la parte di cervello che ho perso la mattina del mio ictus.
And this was the portion of my brain that I lost on the morning of my stroke.
Se procediamo al contrario fino allo schema iniziale, possiamo vedere che la parte di foglio che è finita nel risvolto è l'angolo in alto a sinistra.
Well, if I unfold it and go back to the crease pattern, you can see that the upper left corner of that shape is the paper that went into the flap.
Un'altra cosa che le donne come mia nonna fanno in Turchia è coprire gli specchi con dei velluti o appenderli al muro con la parte di dietro in vista.
Now one other thing women like my grandma do in Turkey is to cover mirrors with velvet or to hang them on the walls with their backs facing out.
La metà, cioè la parte di quelli che erano andati in guerra, fu di trecentotrentasettemilacinquecento capi di bestiame minuto
And the half, which was the portion of them that went out to war, was in number three hundred thousand and seven and thirty thousand and five hundred sheep:
Perché quale la parte di chi scende a battaglia, tale è la parte di chi fa la guardia ai bagagli: insieme faranno le parti
but as his part is that goeth down to the battle, so shall his part be that tarrieth by the stuff: they shall part alike.
Ognuno di voi possederà come l'altro la parte di territorio che io alzando la mano ho giurato di dare ai vostri padri: questa terra sarà in vostra eredità
And ye shall inherit it, one as well as another: concerning the which I lifted up mine hand to give it unto your fathers: and this land shall fall unto you for inheritance.
1.697695016861s

Download our Word Games app for free!

Connect letters, discover words, and challenge your mind at every new level. Ready for the adventure?